因为本书中所有角色的名字,都是音译而来,很多名字字不同而音同。有朋友提到,主角应该是阿喀琉斯而不应该是阿基琉斯。其实,这两个名字都是对的,只是因为用英语翻译,然后再用中国拼音音译的原因,所以就出现了这两个略有些不同的名字来。
英语:achilles,拼音:akaliusi
另外,诸如,海洋老人涅柔斯,海神波塞冬,冥神哈迪斯等等,因为音译的原意,不同的书中,叫法都略有不同。
本书毕竟不是历史书,更不是关于中国神话的书,无法保证里面的各个人物的名字,跟大家记忆中的名字百分之百对称,再次还希望大家见谅。
如果觉得有什么错误的地方,也希望大家能够指出来。
状态提示: 关于书中人物名字一说
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章
TXT下载地址:http://www.00kshu.win/txt/xiazai237686.html
手机阅读:http://m.00kshu.win/237686/
发表书评:http://www.00kshu.win/book/237686.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(关于书中人物名字一说)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,平放谢谢您的支持!!
手机阅读:http://m.00kshu.win/237686/
发表书评:http://www.00kshu.win/book/237686.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次(关于书中人物名字一说)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,平放谢谢您的支持!!
